Я ухожу вослед не знавшим, что значит слово страх...
Есть тема, которая меня давно волнует.
Проблема даже не в том, что нет в России распространённого и всеми приемлимого аналога "фрау", "миссис" или "пани", проблема становится, скажем так, "более прикладной". То есть, оказываясь лицом к лицу с незнакомой женщиной, да и с мужчиной тоже, вы мучаетесь, изобретая велосипед.
Вам предлагаются следующие пути.
Вариант первый, самый простой, часто используемый школьниками и студентами, забывшими имя-отчество преподавателя:
"Извините, а...", "Не подскажете...", "Понимаете, я..."
Основной минус заключается в том, что в помещении, где находится человек пятьдесят, сложно бывает определить, кого именно вы просите вас извинить и кому хотите изложить волнующую вас проблему.
Вариант следующий, наиболее распространённый среди простых россиян.
В зависимости от возраста лицо, которому адресуется реплика, именуется либо "женщина/мужчина" либо "девушка/молодой человек". Собственно, проблема определения, к какой именно женщине/мужчине вы обращаетесь, никуда не пропала. Боюсь, что к ней прибавилась ещё одна: как определить, где кончается "девушка" и начинается "женщина". Мою маму, женщину сорока девяти лет, сильно раздражает, когда её называют "девушкой". Но, как известно "в сердце льстец всегда отыщет уголок", так что вполне возможно, что кому-то это понравится. Кроме того, некоторые особенно придирчивые личности, предлагают именовать девушек барышнями, так как "барышня" - понятие возрастное, а "девушка" - физическое.
Так же могу предложить немного модифицированный вариант, позволяющий более точно определить, к кому же всё-таки обращается несчастный. А именно: "женщина в шапке", "девушка у двери". Лично меня эти обращения дико раздражают, равно как и лишённые эпитетов "женщины" и "девушки".
Итак, оставив достойные низшего сословия обращения, перейдём к тем, которые всё же более-менее напоминают "западные аналоги".
Советское "товарищ". Почти забыто, ибо даже полицейский сейчас "господин". При всём моём критичном отношении к советскому режиму, само слово "товарищ" мне нравится, но увы не в контексте обращения ко всем и вся. А уж слово "товарка", активно употреблявшееся в первые годы советской власти, при нынешней активной интеграции жаргона преступной среды в речь молодёжи, выглядит и вовсе неприличным. К слову, "товарка" в женских колониях обозначает, кажется, пассивную лесбиянку.
Высокопарное "господин/госпожа". В принципе, не такой уж плохой вариант, но современным людям отчего-то режет ухо. В моём университете один из студентов попросил преподавателя называть его "студент Е.", а не "господин Е.", мотивируя это тем, что иначе "ему неудобно". Отвыкли от этого обращения, отвыкли.
И, наконец, финальный аккорд - нейтральное "гражданин/гражданка". Активно употребляется политиками и СМИ, но лично я не могу себе представить, что обращаюсь к человеку в метро или автобусе: "Гражданин, вас не затруднит сойти, наконец, с моей ноги!"
Вот и получается, что называем мы друг друга как попало.
Масла в огонь подливает администрация магазинов, парикмахерских и кафе, раздающая работникам бейджи с уменьшительными формами имён: "Оля", "Петя, "Вася". Я, например, не могу назвать незнакомого человека старше себя "Васей" - хоть убейте!
По этой же причине меня раздражает тенденция к исчезновению отчеств. Почему, например, другие культуры не меняют своих традиций, а мы должны! Зачем убирать отчества с визиток? И почему в СМИ всё чаще мелькают режущие ухо "Фёдор Достоевский" и "Пётр Чайковский"?! Не знаю, как вы, а я привыкла называть этих людей в любом разговоре Фёдором Михайловичем и Петром Ильичом.
Проблема даже не в том, что нет в России распространённого и всеми приемлимого аналога "фрау", "миссис" или "пани", проблема становится, скажем так, "более прикладной". То есть, оказываясь лицом к лицу с незнакомой женщиной, да и с мужчиной тоже, вы мучаетесь, изобретая велосипед.
Вам предлагаются следующие пути.
Вариант первый, самый простой, часто используемый школьниками и студентами, забывшими имя-отчество преподавателя:
"Извините, а...", "Не подскажете...", "Понимаете, я..."
Основной минус заключается в том, что в помещении, где находится человек пятьдесят, сложно бывает определить, кого именно вы просите вас извинить и кому хотите изложить волнующую вас проблему.
Вариант следующий, наиболее распространённый среди простых россиян.
В зависимости от возраста лицо, которому адресуется реплика, именуется либо "женщина/мужчина" либо "девушка/молодой человек". Собственно, проблема определения, к какой именно женщине/мужчине вы обращаетесь, никуда не пропала. Боюсь, что к ней прибавилась ещё одна: как определить, где кончается "девушка" и начинается "женщина". Мою маму, женщину сорока девяти лет, сильно раздражает, когда её называют "девушкой". Но, как известно "в сердце льстец всегда отыщет уголок", так что вполне возможно, что кому-то это понравится. Кроме того, некоторые особенно придирчивые личности, предлагают именовать девушек барышнями, так как "барышня" - понятие возрастное, а "девушка" - физическое.
Так же могу предложить немного модифицированный вариант, позволяющий более точно определить, к кому же всё-таки обращается несчастный. А именно: "женщина в шапке", "девушка у двери". Лично меня эти обращения дико раздражают, равно как и лишённые эпитетов "женщины" и "девушки".
Итак, оставив достойные низшего сословия обращения, перейдём к тем, которые всё же более-менее напоминают "западные аналоги".
Советское "товарищ". Почти забыто, ибо даже полицейский сейчас "господин". При всём моём критичном отношении к советскому режиму, само слово "товарищ" мне нравится, но увы не в контексте обращения ко всем и вся. А уж слово "товарка", активно употреблявшееся в первые годы советской власти, при нынешней активной интеграции жаргона преступной среды в речь молодёжи, выглядит и вовсе неприличным. К слову, "товарка" в женских колониях обозначает, кажется, пассивную лесбиянку.
Высокопарное "господин/госпожа". В принципе, не такой уж плохой вариант, но современным людям отчего-то режет ухо. В моём университете один из студентов попросил преподавателя называть его "студент Е.", а не "господин Е.", мотивируя это тем, что иначе "ему неудобно". Отвыкли от этого обращения, отвыкли.
И, наконец, финальный аккорд - нейтральное "гражданин/гражданка". Активно употребляется политиками и СМИ, но лично я не могу себе представить, что обращаюсь к человеку в метро или автобусе: "Гражданин, вас не затруднит сойти, наконец, с моей ноги!"
Вот и получается, что называем мы друг друга как попало.
Масла в огонь подливает администрация магазинов, парикмахерских и кафе, раздающая работникам бейджи с уменьшительными формами имён: "Оля", "Петя, "Вася". Я, например, не могу назвать незнакомого человека старше себя "Васей" - хоть убейте!
По этой же причине меня раздражает тенденция к исчезновению отчеств. Почему, например, другие культуры не меняют своих традиций, а мы должны! Зачем убирать отчества с визиток? И почему в СМИ всё чаще мелькают режущие ухо "Фёдор Достоевский" и "Пётр Чайковский"?! Не знаю, как вы, а я привыкла называть этих людей в любом разговоре Фёдором Михайловичем и Петром Ильичом.
В деловой переписке - господин-госпожа уже практически норма, так что, возможно, через несколько десятилетий войдет в привычку.
что до имени-отчества. то это веяние из Америки ) у них же нет отчеств в нашем понимании)) хотя вот...Екатерину Михайловну Болдыреву ) даже в разговорах о ней не при ней мы именуем исключительно по имени-отчеству)
так что не везде пропало)
что до имен - как-то...пришли же мы к тому, чтобы называть человека полным именем и на Вы.
правда, это не очень удобно, если человек свое полное имя не любит
А с проблемой обращения я почему-то не сталкивалась.
странно, я часто ими пользуюсь. откликаются так...с улыбкой. Я тоже изредка пользуюсь. Но вот именно, что откликаются с улыбкой.
А отчество, мне кажется, все-таки канет в небытие. У нас на работе давно уже ни к кому по отчеству не обращаются, мне это скорее нравится, потому, как меня коробит обращение ко мне по имени-отчеству, а не просто по имени.
Мало того, у нас в коллективе ко всем, кроме управляющего, зама и глав.буха, обращаются на ты.
Сначала это неудобно - малознакомого человека, да еще и старше тебя порой вдвое называть на ты - потом привыкаешь.
- С кем я говорю?
- А кому звоните?
/////
- С кем я говорю?
- Называйте меня Владимир/Володя/Вова.
-...?
///
- С кем я говорю?
- Вероника фон Бахтен Орто Вальдес Бритта к вашим услугам.
- ...?
прошу прощения за небольшую вольность) искусственно удлинила фамилию) но у меня правда есть знакомая Вероника Орто Вальдес Бритта - как фамилия записана в паспорте не знаю) видела только на бланках всяких и карточке нагрудной.
а у меня все равно через раз. то и правда дядьку-конюха, который старше меня на 12 лет - Толстый, Толстый. то вот...лет на 8 меня старше Болдырева - только на Вы. и только по имени-отчеству.
а! и еще есть всякие профессоры-академики. науч.,культ. и спорт. руки, которые старше вдвое или даже в втрое. к ним вот вообще нереально без отчества обращаться.
нашему человеку оно еще долго будет казаться "громким"
Да, я тоже вздрагивала от каждого "госпожа Сизова" нашего преподавателя.
что до имени-отчества. то это веяние из Америки
нам бы каждое веяние заимствовать
Я же ему никогда не скажу Николай в жизни, так чего бы просто не писать тогда И.О.Фамилия?
вот-вот
как меня коробит обращение ко мне по имени-отчеству, а не просто по имени.
Да, когда ко мне обращаются по имени-отчеству, меня тоже коробит немного. Но я сама не могу кого-то старше себя по возрасту и положению называть по имени. Например, когда были на практике в прокуратуре, я называла прокурора на "вы" и Дмитрий Сергеевич, а другая практикантка - Дима. Правда она его и ногтями за шею царапала, и свои фото ню ему на флешке подложила
- С кем я говорю?
- Вероника фон Бахтен Орто Вальдес Бритта к вашим услугам.
- ...?
может, с воспитанием где-то в прошлом какая-то замута, но далеко не всегда возможно по имени только. пусть и на вы.
Согласна. Мне вот на практике куратор сказал его на "ты" называть. Я к обращению "Игорь" привыкла, а "ты" ни в какую. Хоть он и на пять лет меня старше, но всё же лейтенант госбезопасности.
И парикмахера своего я не могу "Лена" называть. У неё сын как я. А ей "Елена Витальевна" не нравится. Поэтому - "тётя Лена", хоть и звучит по-дурацки. Она подруга подруги моей мамы, поэтому такая вольность допустима. Мне, разумеется, не нравится, но что поделаешь.
хотя и гордится ей)
а еще вот я вспомнила...что татарский язык круто выкрутился.
апа-абый - постфикс к имени любого человека, который старше хоть на 10 минут. этикет требует.
и вот моя двоюродная сестра, старше меня на год - Гузель-апа, и бабушка двоюродная, которая старше меня втрое - Диля-апа. и ....никакого когнитивного диссонанса)
но то - татарский. в русском языке я даже представить не могу себе КАК
Нет, фейспалм из-за предложенного тобой диалога
апа-абый - постфикс к имени любого человека, который старше хоть на 10 минут. этикет требует.
Странно, меня Энисе-апа называл человек, который меня старше на год почти
значит, то был татарский колорит, а не татарский этикет)
плюс, я же говорила тебе, как переводится твое имя)
Нет, фейспалм из-за предложенного тобой диалога
ну правда же тупичок?)
маленький такой, но тупичок.
кстати, это я еще не сказала, что лично знаю Дартаньяна. - жених был...ээ...сестры моей мачехи. (как по-русски эта степень родства называется?) родители у Дартаньяна чуть сумасшедшие были. что очевидно. четыре брата, одна сестра. кого как зовут, думаю, озвучивать не надо)
в паспорте так и записано - без апострофа. Дартаньян.
и фиг вот серьезно к нему обратишься...
ну правда же тупичок?)
Ещё какой.
четыре брата, одна сестра.
Атос, Портос, Арамис и Миледи? О боже...
Атос, кстати, к моменту моего знакомства с Дартаньяном - умер в автокатастрофе.
Я бы обратилась "товарищ" только к настоящему товарищу, вот в чём дело. А говорить "товарищ" первому встречному как-то не по делу
не такое уж и страшное имя...
они в тупик похлеще чем просто обращение ставят)
+100500
Не люблю я это "полицейский", потому что похоже на "полицай", а "господин" сразу напрашивается "герр офицер"
Мне так кажется, что ситуация эта - с именованием незнакомых людей - разрешается каждым по-своему, и часто в зависимости от ситуации и обстановки. В очереди в больнице, к примеру, я свободно могу назвать кого-то "девушка в синем" или "мужчина у окна", в магазине - просто "простите..." с указанием направления глазами, продавца - девушкой... Нравится или нравится, но у нас на сударыню али господина могут отреагировать неадекватно. Люди крайне зашоренные.
И кажется мне, что эта история с обращением к незнакомцам неразрешима в принципе. Ну, вот, к примеру, как невозможность прилично экранизировать Мастер и Маргариту
Может, дело в том, что в кадрах быстро привыкаешь и к тому, что к тебе все по имени-отчеству, и ты в ответ тоже. Часто приходится с незнакомыми людьми общаться и устно и письменно. Так что нет барьера этого вообще.
Меня наоборот в Европе озадачивает, что у них чуть ли не каждая фраза содержит обращение. Постоянные мадам-месье во Франции, к примеру. В тех же магазинах на кассе "Добрый день, мадам", "Спасибо, мадам". Я автоматом отвечаю без обращения, хотя для них это и не вежливо, наверное. Но другая культура у нас языковая.
если честно, учитывая вопрос первого поста - нет у нас культуры языковой. мы даже не можем придумать, как вежливо обратиться к незнакомому человеку.
Наша традиция (если не нравится слово "культура") попросту не предполагает в ситуациях, которые я описала, обращения персонального. Просто "Здравствуйте", "до свидания", "спасибо".
а мистер Смит - и вежливо. и уважительно.
ценности разные. у "них" люди. у "нас" - толпы.
разумеется, это ИМХО )
Обращение по имени отчеству или "господин" вполне вежливомы даже не можем придумать, как вежливо обратиться к незнакомому человеку.
я не говорю о дяде Коле из соседнего отдела. я про человека на улице, к которому нужно обратиться - и он тебе явно незнаком. причем обратиться нужно например через весь зал, привлечь именно его внимание.
ИМХО, через весь зал орать как раз и неприлично. По-моему, вежливо с человеком разговаривать достаточно близко, а не окликать его через большое расстояние. Если же речь идёт о том, что вы в аудитории держите речь, так достаточно будет визуального контакта, и человек поймёт, что вы к нему обращаетесь.
Вся проблема, ИМХО, надумана. Для знакомых людей есть обращение, у незнакомых можно вежливо узнать как их зовут. Для аудитории есть свои способы фокусировки внимания. И первый вариант, предложенный Энисе вполне приемлемый. "Подскажите, пожалуйста..." А ещё лучше "Добрый день! Вы не подскажите?"
Мне в отделе привели пример, когда может понадобиться обращение, но он как раз из разряда, когда надо незнакомому человеку в спину через коридор кричать. А это в принципе ситуация не айс, так что размышлять о культурности обращения здесь слегка странно.
Еще с 1 курса нас в универе сразу преподаватели стали называть по имени-отчеству или просто *коллега* (когда журнала нет под рукой, а имя преподаватель забыл)
Сначала было непривычно, после фамильярного обращения учителей в школе, привыкать к вежливости и цивилизации, но зато потом очень помогает.
Особенно дико было на 1 курсе слышать как к тебе обращается вежливо по имени-отчеству преподавательница почти 80-летнего возраста )
Очень полезно для развития чувства собственного достоинства.